Więcej wyników...

Selektory ogólne
Tylko dokładne dopasowania
Szukaj w tytule
Szukaj w treści
Selektory typów postów
Szukaj w postach
Szukaj na stronach
Filtruj według kategorii
Bez reklam
Dodane
Filmy
Grecki
Nowe filmy
Z napisami
Ładowanie gracza...

Stewardesa wykazując środki ochrony

Stewardesa we Francji przedstawiono instrukcje dotyczące bezpieczeństwa pasażerów z różnych grymasy i zabawny zamulać, na płaszczyźnie gotowy do startu.

Zostaw odpowiedź wieczysty uczeń Anuluj odpowiedź

Twoj adres e-mail nie bedzie opublikowany.

5 Komentarze

  1. dimitris81gr mówi:

    Z tego sposobu prezentacji, zwraca uwagę bez nudy, brak.

  2. wieczysty uczeń mówi:

    Stewardessa jest feminizacja. Ich mężowie mówią opiekunów lub opiekunów latający.

    • Szambo mówi:

      Gospodyni programu word nie ma płci męskiej lub żeńskiej. Możesz powiedzieć „stewardess” (Powietrze + n / obsługujący). Po prostu użyłem „opiekuna”, ponieważ „stewardess” zwykle odnosi się do kobiety. ;)

      • wieczysty uczeń mówi:

        Jak używać programu Word jest oceniana przez ten umiejscowienie ów używa. Prawdopodobnie „stewardess” oznaczał kiedyś człowieka (Jako „kura” oznaczało kiedyś ptak w ogóle), Ale gdybyś kiedykolwiek pracował nad grecką linią lotniczą przez ostatnie 30-40 lat, wiedziałbyś, że mężczyźni nigdy ich nie nazywają „stewardami”. I podać kolejny przykład tego, jak to zależy od przestrzeni, i nie z lexikografo, Mutanty nie mówią „metalu”, odnosząc się do muzyki metalowej, ale 'metal', Chociaż różne niepowiązane fyladia powiedzieć 'metal'. To nie ma nic wspólnego z logiką lub gramatyki, Ale jak powstała w latach.