Więcej wyników...

Selektory ogólne
Tylko dokładne dopasowania
Szukaj w tytule
Szukaj w treści
Selektory typów postów
Szukaj w postach
Szukaj na stronach
Filtruj według kategorii
Bez reklam
Dodane
Wideo
Grecki
Nowe filmy
Z napisami
Ładowanie gracza...

Stewardesa wykazując środki ochrony

Stewardesa we Francji przedstawiono instrukcje dotyczące bezpieczeństwa pasażerów z różnych grymasy i zabawny zamulać, na płaszczyźnie gotowy do startu.

Leave a Reply to dimitris81gr Anuluj odpowiedź

Twoj adres e-mail nie bedzie opublikowany.

5 Komentarze

  1. dimitris81gr mówi:

    Z tego sposobu prezentacji, zwraca uwagę bez nudy, brak.

  2. wieczysty uczeń mówi:

    Stewardessa jest feminizacja. Ich mężowie mówią opiekunów lub opiekunów latający.

    • Szambo Szambo mówi:

      Gospodyni programu word nie ma płci męskiej lub żeńskiej. Μια χαρά μπορείς να πεις “ο αεροσυνοδός” (Powietrze + n / obsługujący). Απλά χρησιμοποιείται το “φροντιστής” λόγω του ότι το “αεροσυνοδός” παραπέμπει συνήθως σε γυναίκα. ;)

      • wieczysty uczeń mówi:

        Jak używać programu Word jest oceniana przez ten umiejscowienie ów używa. Πιθανώς ‘αεροσυνοδός’ κάποτε να σήμαινε άντρας φροντιστής (όπως ‘όρνιθα’ κάποτε σήμαινε πτηνό γενικά), ale jeśli nigdy nie pracował w greckich linii lotniczych w ciągu ostatnich 30-40 lat wiedział, że mężczyźni nigdy apokalloun ich „stewardesy”.
        I dać inny przykład, jak zależy od miejsca, i nie z lexikografo, οι μεταλλάδες δεν λένε ‘η μέταλ’ όταν αναφέρονται στη μέταλ μουσική, ale "metal", Chociaż różne niepowiązane fyladia powiedzieć 'metal'. To nie ma nic wspólnego z logiką lub gramatyki, Ale jak powstała w latach.