Dobrze mówi astronom, niedopuszczalne, aby pisać po angielsku. Mogę powiedzieć, dni, które są, do głosowania. Każdy, kto chce nagrać wszystkie warunki w języku angielskim, aby przesunąć mysz pozytywnej.
Poprzedni komentarz nie jest naszym ani przez menedżera stron - to po prostu przez gościa, który podpisał się jako wideo. Dlatego, że mamy często angielskiego słowa, jest w koncepcji, że świat stał się przyzwyczaić lub lepiej rozumie język angielski. Jeśli jesteś gościem strony dowiesz się, że wolimy w ogóle języka greckiego, ale istnieje kilka terminów technicznych, które jest najbardziej oczywiste, w języku angielskim. Oczywiście „zwolniony ruch” może być dobrze napisane jako „zwolniony ruch” - taka zmiana nie ma dużej różnicy. Ale kiedy słowo jest całkowicie angielskie, takie jak słowa „selfie” lub „skrzydło”, które nie istnieją po grecku, Jak można przypisać;Nie martw się o języku greckim, Nie mam zamiaru zniknąć. Ale byłoby dobrze być wzbogacone o nowe słowa jako technologiczny i rozwój sieci Web wymaga.
Jak powiedział pan, przyzwyczaiła. Może kilka słów na świecie lepiej dostrzec w języku angielskim, Ponieważ czyta je tylko w tym języku i nie jest tłumaczony przez żadną stronę internetową. W Powyższe słowa, gdzie ty, Przetłumacz. Takie jak „selfie”: „Self -fotografowanie” i „skrzydło”: „Mundur z płetwami lub skrzydłami”. Zwyczaj jest.
Dobrze mówi astronom, niedopuszczalne, aby pisać po angielsku. Mogę powiedzieć, dni, które są, do głosowania. Każdy, kto chce nagrać wszystkie warunki w języku angielskim, aby przesunąć mysz pozytywnej.
Dobry wieczór i szczęśliwego nowego roku. Trudno napisać pełny tytuł w języku greckim;
Skoro nie wiesz, co to znaczy przetłumaczyć! „Zwolniony tempo” = „powolny ruch” szczęśliwego Nowego Roku i dla Ciebie
Wiem co to znaczy :), po prostu jak podasz do transferu i tytuł w języku greckim.
Poprzedni komentarz nie jest naszym ani przez menedżera stron - to po prostu przez gościa, który podpisał się jako wideo. Dlatego, że mamy często angielskiego słowa, jest w koncepcji, że świat stał się przyzwyczaić lub lepiej rozumie język angielski. Jeśli jesteś gościem strony dowiesz się, że wolimy w ogóle języka greckiego, ale istnieje kilka terminów technicznych, które jest najbardziej oczywiste, w języku angielskim. Oczywiście „zwolniony ruch” może być dobrze napisane jako „zwolniony ruch” - taka zmiana nie ma dużej różnicy. Ale kiedy słowo jest całkowicie angielskie, takie jak słowa „selfie” lub „skrzydło”, które nie istnieją po grecku, Jak można przypisać;Nie martw się o języku greckim, Nie mam zamiaru zniknąć. Ale byłoby dobrze być wzbogacone o nowe słowa jako technologiczny i rozwój sieci Web wymaga.
Jak powiedział pan, przyzwyczaiła. Może kilka słów na świecie lepiej dostrzec w języku angielskim, Ponieważ czyta je tylko w tym języku i nie jest tłumaczony przez żadną stronę internetową. W Powyższe słowa, gdzie ty, Przetłumacz. Takie jak „selfie”: „Self -fotografowanie” i „skrzydło”: „Mundur z płetwami lub skrzydłami”. Zwyczaj jest.
Używanie nie skończyło się.. diacheiristis :)
Zamknij się eh nerntoyla.
Koleś astronome nie „trzymaj się” takich ... jesteś zużyty.