ビデオは非常に良いが、私は字幕にミスがあることを恐れて. 最初です, 同情は同情にもかかわらずほとんどの共鳴. また: 1で:35 η σωστή μετάφραση είναι “Η έκφραση ενσυναίσθησης δεν αρχίζει σχεδόν ποτέ με τη λέξη ‘τουλάχιστον'” (これは頻繁にそれらを作るので s が同情を表示/, 共感はないです。. 2へ:37 η σωστή μετάφραση είναι “Αυτό που κάνει τα πράγματα καλύτερα είναι η σύνδεση” (応答していません.
ビデオは非常に良いが、私は字幕にミスがあることを恐れて. 最初です, 同情は同情にもかかわらずほとんどの共鳴. また:
1で:35 η σωστή μετάφραση είναι “Η έκφραση ενσυναίσθησης δεν αρχίζει σχεδόν ποτέ με τη λέξη ‘τουλάχιστον'” (これは頻繁にそれらを作るので s が同情を表示/, 共感はないです。.
2へ:37 η σωστή μετάφραση είναι “Αυτό που κάνει τα πράγματα καλύτερα είναι η σύνδεση” (応答していません.