Több eredmény...

Általános szelektorok
Csak pontos egyezések
Keresés a címben
Keresés a tartalomban
Post Type Selectors
Keresés a hozzászólásokban
Keresés az oldalakon
Szűrés kategóriák szerint
Nincsenek hirdetések
feltöltések
Videóinak
görög
új videók
felirattal
Loading the player ...

A lenyűgöző ugrik egy tigris, ban lassú mozgás

A gyönyörű ugrik egy tigris-ban egy erőfeszítés-hoz fog egy darab húst egy állatkert hivatalos Glen Afric Country Lodge közelében Johannesburg, Dél-afrikai Köztársaság.

Hagy egy Választ Third_Eye ★ válasz visszavonása

E-mail címed nem kerül nyilvánosságra.

9 Hozzászólások

  1. DrFred mondja:

    Nos mondja csillagász, Elfogadhatatlan, hogy írjon angolul. mondom, napok, a szavazás. Aki azt akarja, hogy minden írott szava angol igenlő rázza az egeret.

  2. Ἀstronomos mondja:

    Hello, és Boldog Új Évet. Nehezen levelet teljes címe a görög;

    • Videoman mondja:

      Mivel nem tudom, hogy mit jelent, hogy lefordítsa a! ” slow motion” = “αργή κίνηση” καλή χρονιά και σε εσένα

      • Ἀstronomos mondja:

        Tudom, hogy mit jelent :), ahogy válaszolt ide át a címet görög.

        • Videoman Videoman mondja:

          Το προηγούμενο σχόλιο δεν είναι δικό μας ή από κάποιο διαχειριστή της σελίδας – είναι απλά από κάποιον επισκέπτη που υπέγραψε ως videoman.

          Az ok gyakran fel angol szavak, olyan fogalmak, hogy a világ már megszokta, vagy jobb ért angolul. Ha a látogató a lap tudni fogja, hogy általában inkább a görög nyelv, de van néhány technikai feltételekkel, amelyek érzékelhető angol. Φυσικά το “slow motion” μπορεί να γραφτεί κάλλιστα ως “αργή κίνηση” – μια τέτοια αλλαγή δεν έχει μεγάλη διαφορά. Αλλά όταν η λέξη είναι εξ’ ολοκλήρου αγγλική, όπως για παράδειγμα το “selfie” ή το “wingsuit” λέξεις δηλαδή που δεν υπάρχουν στην ελληνική γλώσσα, hogyan tudtuk megadni őket;

          Ne aggódjon a görög nyelv miatt, nem fog eltűnni. De jó lenne új szavakkal gazdagodni, mivel a technológiai és az internetes fejlődés megköveteli.

          • Ἀstronomos mondja:

            ahogy mondtad, szokásos. Lehet néhány szót az emberek megértsék angol jobban, mert az egyetlen olvasatban azon a nyelven, és nem fordítva minden oldalon.

            PS. A fent említett szavakat, ahol, lefordított. Όπως “selfie”: “αυτοφωτογράφιση” και “wingsuit”: “στολή με πτερύγια ή φτερά”. szokás.

    • Dimitris mondja:

      Φίλε Αστρονόμε μην “κολλάς” σε τέτοια… φθείρεσαι.