© 2026 Videoman | Kontakt/Contact: info@videoman.gr | Integritetspolicy | Villkor
Den grekiske premiärministern Alexis Tsipras gjort en olämplig översättning av den grekiska frasen, i sitt tal vid Brookings Institute.
Svara på frågor av journalister och hänvisar till krisen och promemorior, ville använda den berömda frasen 'vi åt åsnan, vi är ur led'. Översättningen men lyckades inte, de visade åsnan i kamel (Camel) och kön till den suspenderade kön (kön).
Worth evigt Mnemonic
Var skär de inte ner långsamt ……..hahahaahaaa
Hur härifrån morgon på morgonen?
Onani blir moln...
Välkommen honom och låt oss var sent...
Att det var bara av språket i misstag?Hela är ett misstag
Säg att ligger!????
FÖRSTA MATHAINEIS ett främmande språk och EFTER MI MILAS pEFF Haha DO NOT PEE PARALAGES djur,,Ordspråks DET på grekisk kamel ordspråk,,,IE,,VÅR SAY ,,ATT EFAGES kamel,,XEMEINES PERIMENEIS OCH svansen,,,,,Vad meningsfullt att skicka en från DE LES,,,PAPARIES,,,,
min Omorfaaaaaaantra!!!!
Okej, från engelska...ingen..Men problemet är resultatet. Det är det jag bryr mig om...Hans engelska överhuvudtaget...Självklart, Jag föreslår att han pratar grekiska... Chrusjtjov, Han kunde inte grekiska. Men han var den bästa sovjeten. Det var därför dinosaurierna åt honom... Inte för hans engelska...
A re tsipra... vad gör du morgon morgon ? ?????
Nej inte ochiii inte hört detta
Han är för festivalerna (Det är för festivalerna)
skit hög och blicka
vad Malakas!!!!! Han är döende....
och brast ut i skratt...
Hämma…
…………..från staden kommer jag och på toppen kanel
Och du äter en kamel. du
Lyckligtvis, dvs., texten under videon i flytande engelska! min asshole, Nedre ingen har i detta land;
situationen har rymt från någon kontroll!!