Flere resultater...

Generiske velgere
Kun eksakte treff
Søk i tittel
Søk i innhold
Posttypevelgere
Søk i innlegg
Søk på sider
Filtrer etter kategorier
Ingen annonser
Laster opp
video
Gresk
Nye videoer
Teksting
Laster spilleren ...

Flyvertinne demonstrere sikkerhetstiltak

Flyvertinne i Frankrike viser instruksjonene for sikkerheten av passasjerer med ulike grimaces og morsomme bevegelser, på flyet klar til å ta av.

Legg igjen et svar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert.

5 kommentarer

  1. dimitris81gr sier:

    Med denne måten å presentere, trekker oppmerksomheten uten å bli ingen kjedelig.

  2. eviglærer sier:

    Flyvertinnen er feminisation. Sine ektemenn si omsorgspersoner eller flygende omsorgspersoner.

    • Septisk Septisk sier:

      Ordet vertinne har ikke mannlig eller kvinner kjønn. Det er greit å si "flyvertinnen" (luft + n / ledsager). "Omsorgsmann" brukes ganske enkelt fordi "stewardess" vanligvis refererer til en kvinne. ;)

      • eviglærer sier:

        Slik bruker et ord er dømt av området som bruker. Antagelig betydde 'stewardess' en gang en mannlig vaktmester (som "høne" en gang betydde fugl generelt), men hvis du aldri hadde jobbet i gresk flyselskapet i de siste 30-40 årene du visste at menn aldri apokalloun sine 'flyvertinnene'.
        Og for å gi deg et eksempel på hvordan avhenger på plass, og ikke fra lexikografo, metalheads sier ikke "metal" når de refererer til metallmusikk, men metal', Selv om ulike urelaterte fyladia si 'metall'. Dette har ingenting å gjøre med logikk eller grammatikk, Men hvordan ble etablert gjennom årene.