Meer resultaten...

Algemene selectors
Alleen exacte overeenkomsten
Zoek in titel
Zoeken in inhoud
Posttypekiezers
Zoeken in berichten
Zoeken in pagina's
Filter op categorieën
Geen advertenties
upload
Video
Grieks
Nieuwe video
Ondertiteld
Loading the player ...

Een stewardess demonstreren veiligheidsmaatregelen

Een stewardess in Frankrijk toont de instructies voor de veiligheid van passagiers met verschillende grimaces en grappige gebaren, op een vliegtuig klaar om af te nemen.

Leave a Reply to dimitris81gr annuleer antwoord

Uw e-mailadres wordt niet gepubliceerd.

5 Reacties

  1. dimitris81gr zegt:

    Met deze manier van presenteren, vestigt de aandacht zonder te geen vervelen.

  2. eeuwigdurende leerling zegt:

    De stewardess is "vervrouwelijking". Hun echtgenoten zeggen verzorgers of vliegende verzorgers.

    • Septische Septische zegt:

      De gastvrouw woord hoeft niet mannelijk of vrouwelijk geslacht. Het is prima om 'de stewardess' te zeggen (lucht + n / verzorger). "Verzorger" wordt eenvoudigweg gebruikt omdat "stewardess" gewoonlijk naar een vrouw verwijst. ;)

      • eeuwigdurende leerling zegt:

        Het gebruik van een woord wordt beoordeeld door de site die gebruikt. Vermoedelijk bedoelde 'stewardess' ooit een mannelijke verzorger (aangezien 'kip' ooit gevogelte in het algemeen betekende), maar als je nog nooit in de Griekse luchtvaartmaatschappij had gewerkt in de afgelopen 30-40 jaar je wist dat mannen nooit apokalloun hun 'stewardessen'.
        En om u te geven een ander voorbeeld van hoe hangt af van de ruimte, en niet van de lexikografo, metalheads zeggen niet 'metal' als ze het over metalmuziek hebben, maar 'metal', Hoewel verschillende onafhankelijke fyladia zeggen 'metal'. Dit heeft niets te maken met logica of grammatica, Maar hoe werd opgericht door de jaren heen.