Meer resultaten...

Algemene selectors
Alleen exacte overeenkomsten
Zoek in titel
Zoeken in inhoud
Posttypekiezers
Zoeken in berichten
Zoeken in pagina's
Filter op categorieën
Geen advertenties
upload
Video
Grieks
Nieuwe video
Ondertiteld
Loading the player ...

De indrukwekkende springen een tijger in slow motion

De prachtige springen een tijger in een poging om te vangen een stuk van vlees uit een dierentuin officiële Glen Afric Country Lodge in de buurt van Johannesburg, Zuid-Afrika.

Leave a Reply to Ἀstronomos annuleer antwoord

Uw e-mailadres wordt niet gepubliceerd.

9 Reacties

  1. Dr.Fred zegt:

    Goed zegt astronoom, onaanvaardbaar om te schrijven in het Engels. Ik zeg, dagen die, om te stemmen. Wie wil vastleggen van alle termen in het Engels te verplaatsen van de muis van de positieve.

  2. Ἀstronomos zegt:

    Goede avond en gelukkig Nieuwjaar. Vindt u het moeilijk om te schrijven van een volledige titel in Greek;

    • Videoman zegt:

      Omdat je niet weet wat het betekent om te vertalen! ” slow motion” = “αργή κίνηση” καλή χρονιά και σε εσένα

      • Ἀstronomos zegt:

        Ik weet wat het betekent :), net u als u hier beantwoord op transfer en de titel in Greek.

        • Videoman Videoman zegt:

          Το προηγούμενο σχόλιο δεν είναι δικό μας ή από κάποιο διαχειριστή της σελίδας – είναι απλά από κάποιον επισκέπτη που υπέγραψε ως videoman.

          De reden dat we vaak Engels woorden, is in de concepten dat de wereld is geworden wennen of Engels beter begrijpt. Als u een bezoeker van de pagina bent weet u dat we liever in het algemeen de Griekse taal, maar er zijn sommige technische termen die is het meest duidelijk in het Engels. Φυσικά το “slow motion” μπορεί να γραφτεί κάλλιστα ως “αργή κίνηση” – μια τέτοια αλλαγή δεν έχει μεγάλη διαφορά. Αλλά όταν η λέξη είναι εξ’ ολοκλήρου αγγλική, όπως για παράδειγμα το “selfie” ή το “wingsuit” λέξεις δηλαδή που δεν υπάρχουν στην ελληνική γλώσσα, Hoe kon de ascribe;

          Maak je geen zorgen over de Griekse taal, Ik ben niet van plan te verdwijnen. Maar het zou goed zijn te worden verrijkt met nieuwe woorden als technologische en webontwikkeling vereist.

          • Ἀstronomos zegt:

            Zoals u zei, heeft gewend. Kan sommige woorden de wereld te zien in het Engels beter, omdat de Lees alleen in een bepaalde taal en niet vertaalde vanaf een site.

            PS. In het bovenstaande woorden waar u, Vertalen. Όπως “selfie”: “αυτοφωτογράφιση” και “wingsuit”: “στολή με πτερύγια ή φτερά”. Gewoonte is.

    • Dimitris zegt:

      Φίλε Αστρονόμε μην “κολλάς” σε τέτοια… φθείρεσαι.