Több eredmény...

Általános szelektorok
Csak pontos egyezések
Keresés a címben
Keresés a tartalomban
Post Type Selectors
Keresés a hozzászólásokban
Keresés az oldalakon
Szűrés kategóriák szerint
Nincsenek hirdetések
feltöltések
Videóinak
görög
új videók
felirattal
Loading the player ...

A légiutas-kísérő tett show biztonsági intézkedések

Franciaországban egy légiutas-kísérő azt mutatja, hogy az utasításokat a biztonság az utasok különböző grimaces és vicces gesztusok, készen áll, hogy vegye le a gépen.

Hagy egy Választ dimitris81gr válasz visszavonása

E-mail címed nem kerül nyilvánosságra.

5 Hozzászólások

  1. dimitris81gr mondja:

    Ebben az előadásban, felhívja mindenki figyelmét, anélkül, hogy unatkozik nincs.

  2. perpetuallearner mondja:

    A stewardess a nő. A férfi gondozók mondani, vagy utaskísérői.

    • Szeptikus Szeptikus mondja:

      A szó stewardess nincs férfias vagy nőies. Jó azt mondani, hogy "a légiutas-kísérő" (levegő + n / kísérője). A "gondozó" kifejezést egyszerűen azért használják, mert a "stewardess" általában egy nőre utal. ;)

      • perpetuallearner mondja:

        Hogy a szó helyett használják azt használó. Feltehetően a „stewardess” valamikor férfi gondnokot jelentett (mivel a „tyúk” valamikor általában tyúkot jelentett), de ha soha nem dolgozott a görög légitársaság az elmúlt 30-40 évben tudtad, hogy a férfiak nem apokalloun a „utaskísérők”.
        És egy másik példát arra, hogyan függ a terület, és nem a lexikográfus, a metálosok nem mondják, hogy „metál”, amikor metal zenére utalnak, de „a fém”, bár több, egymástól független fyladia mondják „fém”. Ennek semmi köze a logikai vagy nyelvtani, de hogyan alakult az évek során.